Skill: README 國際化 (i18n)
描述
維護 README 的多語言版本,確保中文與英文內容對照同步。
觸發條件
- •使用者說「更新 README」「sync readme」「翻譯 README」
- •README.md 有變更時
- •新增功能需要更新文檔時
檔案結構
code
README.md # 主 README(英文,Primary) README.zh-TW.md # 繁體中文版本(對照翻譯)
執行流程
1. 確認變更來源
code
如果使用者提供中文內容 → 同步到英文版 如果使用者提供英文內容 → 同步到中文版 如果主 README 變更 → 同步兩個版本
2. 主 README 格式
主 README.md 採用雙語並列格式:
- •使用語言切換連結在頂部
- •每個章節先中文後英文
- •或使用摺疊區塊分隔
3. 翻譯原則
- •技術術語保持一致(建立術語表)
- •程式碼範例不翻譯,只翻譯註解
- •保持 Markdown 結構完全對應
- •連結指向對應語言版本
4. 同步檢查
markdown
## 同步檢查清單 - [ ] 章節數量一致 - [ ] 程式碼區塊一致 - [ ] 連結有效性 - [ ] 術語一致性
術語對照表
| 中文 | English |
|---|---|
| 憲法 | Constitution |
| 子法 | Bylaws |
| 技能 | Skills |
| 記憶庫 | Memory Bank |
| 領域驅動設計 | Domain-Driven Design (DDD) |
| 資料存取層 | Data Access Layer (DAL) |
| 提交 | Commit |
| 工作流 | Workflow |
| 架構 | Architecture |
| 模組化 | Modular |
| 跨對話 | Cross-conversation |
輸出範本
主 README.md 頂部
markdown
# Project Name / 專案名稱 [English](#english) | [繁體中文](#繁體中文) --- ## English (English content here) --- ## 繁體中文 (中文內容在此)
或使用獨立檔案連結
markdown
# Project Name 🌐 [English](README.en.md) | [繁體中文](README.zh-TW.md) (預設語言內容)
相依 Skills
- •
readme-updater- 基礎 README 更新邏輯
注意事項
- •翻譯時保持語氣一致(專業但親切)
- •不要過度意譯,保持技術準確性
- •Emoji 兩個版本保持一致
- •更新日期同步標記